Erikaさん
2023/05/22 10:00
なんとかやってる を英語で教えて!
最近どう?と、聞かれた時に、「なんとかやってる」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Getting by somehow
・Making it work somehow.
・Muddling through
I'm getting by somehow.
「なんとかやってるよ。」
「Getting by somehow」は「何とかやっていく」や「何とか生きていく」という意味を含みます。具体的な困難や挑戦に直面していても、それに対処し、生活を維持し続けている状況を表します。この表現は、たとえば、経済的な困難、学業の困難、健康上の問題、感情的な困難など、さまざまな状況で使えます。
I'm just making it work somehow.
「なんとかやってるよ。」
I'm just muddling through.
「なんとかやってるよ。」
Making it work somehowはある状況や問題を何とか解決しようとする際に使われます。肯定的な意味合いがあり、困難に直面してもひたむきに努力を続ける様子を表します。
一方、Muddling throughは困難な状況をなんとかやり過ごすという意味で、特に戦略や計画がなく、ただ目の前の問題をなんとか乗り越えようとする様子を指します。具体的な解決策がないまま混乱しながら進むという否定的なニュアンスがあります。
回答
・I'm doing all right
・I'm getting by OK.
「なんとかやってる」と英語で言いますと、
I'm doing all right.
I'm getting by OK.
いずれも「まあなんとかやってるよ」というニュアンスの英語表現です。
めっちゃ最高に楽しいわけでもなく、
何もかもうまくいってないとかでもないような状況です。
I guess that や、maybeなど曖昧を表すようなニュアンスの単語を使って
あげるとより、ネイティブっぽくなります。
例えば、
I'm doing all right I guess...
I'm getting by OK maybe...
参考にしていただけますと幸いでございます。