プロフィール
予期しないこと、意外なさまを「ひょんなこと」と言います。 なので、今回の場合であれば、 the things that I did not expected to happen 発生することを予期していないこと we met each other with the things that I did not expected to happen. わたしの意見ですと、 些細なことでもいいのかなぁと思います。 その場合には、trivial thing で些細なことと表すこともできます。 I hate trivial things. I want to do something more dynamic. わたしは些細なことが嫌いです。 もっと大胆に行きたい。 昔ありました、トリビアの泉という番組は、些細なことという意味になりますね。 参考になりますと幸いでございます。
辞職した人の理由で「上司のパワハラに耐えられなかったっぽい」というと It seems like I couldn't bear my boss's harassment anymore. It seems likeで、感じたというニュアンスになりますが、 It looks like で、実際に見たところによるとというニュアンスになります。 パワハラは、日本ならではの表現になります。 海外であれば、ハラスメントとくくられます。 harassmentというスペルを書きます。 また、耐えるは、bear をつかいましたが(ベアーと発音します。) stand, put up with を使っても大丈夫です。 様々な言い回しがあります。 参考になりますと幸いでございます。
「プーンって鳴ったよ!蚊がいるんじゃない?」と言いたい場合には I heard a buzzing sound! Must be a mosquito. a buzzing sound! で、虫特有のブーンという音を意味します。 Must be a mosquitoで、かもしれないと言えます。 モスキートーは、蚊を意味します。 【わたしPOINT】 助動詞➕be で、〇〇かもしれないや、〇〇だろうと言った 推測、推量を表すことができます。 例えば、 彼は、ケンかもしれない。 He must be Ken. 参考にしてみてください。
it was famous as a nightlife spot, 以前はナイトスポットとして有名でしたが、 but now there are also many family-friendly facilities. 今ではファミリー向けの施設も多くなりました 過去と現在の変化を表現してみました。 but で話が変わるような文構成になってます。 family-friendlyで、家族向けのというニュアンスになります。 family-friendly park であれば、 家族向けの公園ということになります。 遊具などがたくさんあって、一緒に遊べる公園みたいな感じですかね。 参考にしていただけますと幸いです。
'aha' moment アハモーメント または、 it might just click. わたし個人的に、上の表現が好きです。 または、bulb momentとも言います(バルブモーメント) 豆電球が、ピカッと光る瞬間を表すようなイメージになります。 You might get the 'aha' moment when you see it. 見たら『あっ』とピンとくるかもしれない。 Once you lay eyes on it, it might just click. それを見た瞬間、ピンとくるかもしれません。 参考にしていただけますと幸いでございます。