プロフィール
This blouse is recommended because it doesn't accentuate your body lines too much. このブラウスは、ボディラインをあまり強調しすぎないのでおすすめです。 accentuateは、アクセルを動詞にした表現です。 加速する=強調するみたいなニュアンスです。 I suggest this blouse as it doesn't cling to your body too tightly, allowing for a more relaxed fit. このブラウスはボディにきつくフィットしすぎないので、よりリラックスした着用感を提案します。 I suggest S Vで、〇〇を提案するとなり not too tightlyで、タイトにならないとなります。 参考までに
「あなたの車が当たって、ここにへこみと傷が出来ました」と英語で表す場合には Your car has hit and caused a dent and a scratch here. Your car has hitで、当たるという内容になりますが、 他にも、Your car has crashedと、クラッシュを使ってもいいと思います。 どちらも、ぶつかるという意味合いになります。 a dent and a scratchで、 凹みと、傷を表すことができます。 デント、スクラッチと発音します。 参考にしていただけますと幸いでございます。
「ふわっとしたスカート」を英語で言いますと、 Flowy skirt または、 Breezy skirt Flowyも、Breezyも なびくのようなニュアンスがあります。 She was wearing a flowy skirt that swayed with every step she took. 彼女は一歩一歩踏み出すたびに揺れるふわっとしたスカートを着ていた。 She chose a breezy skirt for the beach outing to stay cool in the hot weather. 彼女は暑い天気の中で涼しく過ごすために、風通しの良いスカートを選んだ。 参考になりますと幸いでございます。
Since you might not be able to enter the hot springs if you have a tattoo タトゥーをしていると温泉に入れないかもしれないので、 ※the hot springsが、温泉を意味します。 この単語は本当に使うので覚えておきましょう。 let's check with the front desk. 「フロントに確認してみよう」 checkが、確認の意味合いになります。 フロントは front desk(フロントデスク)と言います。 日本で使う場合と同じ言い回しですね。 参考にしていただけますと幸いでございます。
明日、彼女にプロポーズするんです!を英語で表現してみましょう。 I'm going to propose to my girlfriend tomorrow. propose toで、プロポーズになります。 toは、前置詞の表現で、対象を指す場合に使われますね。 【わたしPOINT】 結婚の申し出の決め台詞には下記のような表現がありますので 豆知識的に紹介します。 私と結婚してくれますか? Will you marry me? Please marry me. Stay with me. 参考にしていただけますと幸いでございます。