プロフィール
「フローリング(木の床)は安全で環境にも良い」という文を英語で、 The wooden flooring is safe and environmentally friendly. The wooden flooringで、 今回のように、フローリングということができます。 environmentally friendlyは、 エンバイオメントリーフレンドリーと発音するのですが、 この表現は、よくTOEICにも出されるフレーズになります。 friendlyは、親しいという意味になります。 環境にやさしいのようなニュアンスがあると思います。 参考にしていただけますと幸いでございます。 ご質問ありがとうございます。
【bed rails】で檻になります。 I installed bed rails. ベッド柵を付けました 今回は、少し文章を詳細にしたかったので、追加で下記を入れてます。 because I have a tendency to sleep restlessly and often fall off the bed. 寝相が悪く、よくベッドから転落するので have a tendency to で傾向にありますと意味します。 sleep restlessly で寝相が悪いになりますね。 参考になりますと幸いでございます。
「ヘドロ」を英語で言いますと、「Sludge」になります。 一般的には粘土や泥のような、非常に粘り気のある、厚くて粘着性のある物質を言いますね。 スラッジと発音します。 The wastewater treatment plant is dealing with a significant amount of sludge. 大量の汚泥が発生しているため、水処理プラントが対応しています。 The engine oil in my car became thick and turned into sludge due to prolonged use. 私の車のエンジンオイルは粘り気のあるスラッジに変化しました。 参考になりますと幸いでございます。
「転勤でこんなへき地に担当になった」と英語で へき地を英語で、【country side】と言います。 カントリーサイドで、田舎の入り組んだ場所になります。 または、【rural place】ルーラルと発音します。 また転勤を英語で、 be transferred toを使います。 トランスファーと発音します。 The coworker will be transferred to rural place. I am not sure where he is going to go. 他の例文としましては I've been transferred to the Tokyo branch. (東京支店に転勤となりました) 参考になりますと幸いです。
「プレハブ住宅」は英語で 「prefab house」か「prefabricated house」と言います。 プレハブは、 「prefabricated」を省略したものです。 「pre」は「前」「あらかじめ」+「fabricated」は「製造済み」という意味です。 英語ではプレハブの「ハ」が「f」の音になりますね。 I have my future plan that I have my own prefabricated house with my money. 自分のお金でプレハブを建てることがわたしの夢なんだ。 参考にしていただけますと幸いでございます。