mia

miaさん

2023/05/22 10:00

ポチャンと音がした を英語で教えて!

誰もお風呂に入っていない時に、水の音がして、「ポチャンと音がしたよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 431
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/09 00:00

回答

・There was a plop sound.
・There was a plunk sound.
・There was a splash sound.

There was a plop sound in the bathroom, even though nobody's in there.
「誰もお風呂に入っていないのに、ポチャンと音がしたよ。」

「There was a plop sound」は、「プチンという音がした」といった意味です。物が水面に落ちたときや、小さなものが柔らかい表面に落ちたときなどに使われます。これは比較的小さくて軽い音を表すため、大きな音を表す場合には使われません。例えば、石を池に投げ入れた時の音や、ドロップをテーブルに落とした時の音を表現するのに適しています。

There was a plunk sound in the bathroom, but nobody's in there.
「誰もお風呂に入ってないのに、ポチャンと音がしたよ。」

There was a splash sound, but nobody's in the bath.
「ポチャンと水の音がしたけど、誰もお風呂に入ってないよ。」

Plunkは軽い、中程度の音を表し、例えば小石が水面に落ちる音などに使われます。一方、splashはより大きな、はねるような音を表し、例えば人がプールに飛び込む音などに使われます。つまり、物体の大きさや落下する速度などによってこれらの単語を使い分けます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/02 13:01

回答

・I heard a plop sound
・There was a thud sound

「ポチャンと音がしたよ」を英語で言いますと、
I heard a plop sound.

There was a thud sound.
ポチャンという音がしました。

どちらの表現も、特定の音を表現するためのフレーズですが、
ここは感覚になります。

plopは水や液体がポチャンと落ちる音を表し、
thudは重いものがドスンと落ちる音を表します。
イメージを持って覚えていただけますと幸いです。

海外に行っていた際には
英単語をイメージとシーンで使い方をマスターしていました。
文章だけではなく、連想や関連を持つとなおよしです。
参考までに

役に立った
PV431
シェア
ポスト