プロフィール
揃いも揃って を英語でAll alikeまたは、 Without exception All alikeは、全て似てというニュアンスになります。 like には、〜のようなという意味がありますので 派生してこの意味になってます。 They're all alike, none of them are helpful. 彼らは揃いも揃って、どの人も役に立たない。 Without exception, they are all unhelpful. 揃いも揃って、役に立たない。 文章を作ってみて 少し強めな表現になりますね。 使うシーンをぜひ考えてから使うようにしましょう。 参考になりますと幸いでございます。
「みんなの尊敬を集めている」を英語で You earn everyone's respect. You command the respect of everyone.と言えます。 この場合には、earnは稼ぐ、commandは召喚するといったニュアンスがあります。 His dedication and hard work have earned him everyone's respect. 彼の献身と努力は、みんなの尊敬を集めています。 She commands the respect of everyone around her due to her integrity. 彼女はその誠実さから、周囲のみんなの尊敬を集めています。 参考になりますと幸いでございます。
「袖丈を伸ばしてもらわなくちゃならない」を英語で言いますと I think you should stretch your sleeve so why do not you go to the store where it can be fixed. このような感じで言うことができます。 stretchは、(ストレッチ)は、日本でもそのまま使われることがあると思います。 「袖丈の長さはいかがでしょうか??」と英語で聞きたい時には What about the sleeve length? How is the length of a sleeve? などで表現することができます。 参考になりますと幸いでございます。
「卒業記念にみんなで写真を撮ったよ」を英語で言いますと、 We took pics as graduation memory このようにいうことができます。 graduation memory =卒業記念 また、 「卒業記念品」は英語で「graduation memorabilia」と言います。 I would like to have mug cups be given to the kids as a graduation memorabilia. 卒業記念品として子供達にマグカップをプレゼント予定です。 参考にしていただけますと幸いでございます。
英語には、「足早」という言葉はありませんが、 似ているフレーズはございます。今回はそちらを紹介させていただきますね。 【In a hurry】【In a rush】になります。 訳してみると「急いでいる」になりますし、 日常会話でもかなり使われる表現になります。 他には、、、 【be動詞 + rushed】です。 こちらの場合は、何かのせいで急がないといけないシチュエーションです。 したがって、「足早にしないといけない」ニュアンスになりますね。 She left the entrance of the house quickly. 彼女は足早に家の玄関を出た。 参考になりますと幸いでございます。