Tinaさん
2023/07/13 10:00
妥協案 を英語で教えて!
両者の折り合いがつくようなアイデア、という時に「妥協案」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Compromise solution
・Middle ground
・Mutual Agreement
We need to find a compromise solution that will satisfy both parties.
「両者が満足する妥協案を見つける必要があります。」
「コンプロマイズ・ソリューション」は妥協案や折衷案という意味で、両者が全面的に満足する解決策が見つからない場合に、それぞれが一部譲歩して合意に達する解決策のことを指します。ビジネスの交渉や政治的な議論など、意見の対立がある状況で使われます。全てを叶えることは難しいが、お互いが納得できる範囲で妥協し、争いを解決するための手段です。
We need to find a middle ground to make both parties satisfied.
「両者が満足するような中間地点を見つける必要があります。」
We came up with a compromise by mutual agreement.
私たちは相互の合意により妥協案を見つけました。
Middle groundとmutual agreementは共に合意を見つけるための表現ですが、ニュアンスと使用するシチュエーションが異なります。
Middle groundは、二つ以上の立場や意見の間で妥協点を見つけることを指します。通常は、互いの主張が大きく異なるときや対立しているときに使います。
一方、mutual agreementは、双方が同意する結論や解決策を指します。議論や交渉の結果、双方が満足する合意に達した状況で使用します。これは、必ずしも妥協を伴わない場合もあります。
回答
・Compromise solution
・Middle-ground proposal
「妥協案」はよく出てくる表現になりますね!
Compromise solution
または、
Middle-ground proposal
※Compromiseが一番オーソドックスな表現です。
After hours of negotiation, they finally reached a compromise solution that satisfied both parties.
数時間にわたる交渉の末、彼らはついに妥協案に達し、両者に満足のいくものとなりました。
The team came up with a middle-ground proposal that addressed the concerns of all members.
チームは、全メンバーの懸念を考慮した中間案を提案しました。
参考までに