Terzaさん
2023/07/13 10:00
他人を悪く言う を英語で教えて!
誰からも慕われている友達がいるので、「彼が他人を悪く言うのを聞いたことがない」と言いたいです。
回答
・Speak ill of others
・Bad-mouth others
・Throw someone under the bus
I've never heard him speak ill of others; he's well-liked by everyone.
彼が他人を悪く言うのを聞いたことがない。誰からも好かれているからだ。
「Speak ill of others」は「他人の悪口を言う」という意味です。主に、他人の欠点や失敗を話題にする、または不必要に批判する時に使われます。この表現は、その人がいない時に他人の評判を傷つけるような話をする場合に特に使われます。また、この言葉は否定的なニュアンスを含んでおり、良い行いや態度を示すものではありません。会話の中で誰かが「speak ill of others」をしていると指摘された場合、その人は他人に対して敬意を持たない、または不誠実な人と見られる可能性があります。
I've never heard him bad-mouth others. He's loved by everyone.
彼が他人を悪口を言うのを聞いたことがない。彼は誰からも慕われているよ。
He's so well-liked, I've never heard him throw someone under the bus.
彼はとても人気があるので、彼が他人を陥れるようなことを言ったことは一度もないです。
Bad-mouth othersは他人の悪口を言ったり、噂を広めたりする行為を指します。これは一般的に否定的な意味合いで使われ、嫌な人や敵対する人に対してよく使われます。
一方、Throw someone under the busは、自分の都合の良い時や困難から逃れるために他人を見捨てる、または他人を犠牲にする行為を指します。これは自分を守るための手段として使われ、裏切りや自己保身のニュアンスが強いです。
回答
・Speak ill of others.
・Badmouth someone.
Speak ill of others.
または、
Badmouth someone.
Badmouthは、その文字通り、
Bad と、mouth が一緒になって、
悪口というニュアンスになります。
「彼が他人を悪く言うのを聞いたことがない」を英語で言うと、
「I've never heard him speak ill of others.」です。
例文
It's not a good habit to constantly speak ill of others behind their backs.
誰かの背後で絶えず悪口を言うのは良い習慣ではありません。
参考になりますと幸いです。