プロフィール
役に立った数 :197
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
むしゃくしゃするに相当する英語表現は色々ありますが、今回は二つ紹介します。 一つ目はirritated(イリテーテッド)という単語ですね。 例えば「I'm so irritated because of the weather」 (意味:この天気のせいでむしゃくしゃしています) というようにいうことができます。 二つ目はannoyed(アノーイド)という単語です。 例えば「He was annoyed by the traffic jam」 (意味:彼は交通渋滞にむしゃくしゃしていた) このように使うことができます。
日本のマンションの管理費に相当する費用は海外ではありませんので monthly(マンスリー)月々のとつけた形で「maintenance fee」メンテナンス料金といえばわかるでしょう。 例えば 「Please check how much the monthly maintenance fee for your apartment will be」 (意味:マンションの管理費がいくらか確認してね) という感じで言えます。 ちなみにfee(フィー)は料金のことを示します。 また、mansion(マンション)は英語では大豪邸という意味なのでアパートメントというようにしましょう。
「まんざらでもない」と英語で直接いう表現はないため、崩して考えるしかないです。 まんざらではない→「思ってるほど悪くない」ということなので 「not as bad as S thought」と英語で言うと同じ意味になります。 例えば 「She looked pleased with you, not as bad as you thought」 (意味:彼女はあなたを見て喜んでたようだよ。 まんざらでもないんじゃない?) ということができますね。 ちなみに、 pleaseにはお願いという意味もありますが、 このように喜ばせるという意味もあるので、併せておぼておきましょう。
まわりくどい言い方をすると英語では 「talk in a roundabout way」といいます。 例えば「Please try to say an important point, not to talk in a roundabout way」 (意味:まわりくどい言い方をせず、重点を伝えるようにしてください) このように使えます。 ちなみに、「roundabout」(ラウンダバウト)は回り道という意味です。 イギリスやオーストラリアにあるロータリー車線のことを roundaboutともいうのでこれを機に覚えておきましょう。
マルチ商法のことを英語では「multi-level marketing」といいます。 よくMLMとマルチの言い換えをする人がいると思うのですが、 multi-level marketingの略がMLMですね。 使い方は例えば 「Many people think multi-level marketing is one of a scam business」 (意味:多くの人はマルチ商法を詐欺ビジネスの1つだと思っている) という感じですね。 ちなみに、scam(スキャム)は詐欺という意味なので、合わせて覚えておきましょう。
日本