プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 426
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

やるせないという方法はいくつかあります。 その中でも今回は「crushed」を紹介します。 例えば 「I’m always crushed when I watch a new of child death, climate change, or war」 (子供の死や気候変動、戦争に関するニュースを見たときはやるせ無い気持ちに毎回なるよ) という感じで使えます。 ちなみに、ここでのcruchの意味は事故をするという意味ではなく 「動揺したり、ショックを受けたりする」という意味になります。

続きを読む

0 2,474
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

やり過ごすに相当する英語表現はいろいろあります。 今回の「相手に気づかないふりをして受け流す」という場合は、 この「act nonchalantly」というのがおすすめです。 nonchalantly(ノンチャラント)はnonchalantの副詞系です。 意味としては「平然」という意味です。 そのため「act nonchalantly」を直訳すると 「平然を装う」という意味です。 使い方としては 「I met my ex-girlfriend in the train but acted nonchalantly」 (電車の中で元カノにあったけど、平然を装ってやり過ごしたよ) という感じで使えます。

続きを読む

0 1,294
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

やつれているということを英語では「worn out」といいます。 このwornはwearの過去完了形です。 意味としてはみなさんが知っている「着る」という意味もありますが、 それに加えて「擦り切らす」という意味もあります。 そのためworn outでやつれるという意味になります。 使い方の例としては 「Taka start to be worn out ever since he take up new job」 (意味:タカは、新しい仕事を始めてからやつれてきているよ。) という感じでいうことができます。

続きを読む

0 914
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

モヤモヤするに相当する英単語がありませんので、 言い換える必要があります。 単純に感情が落ち着かない時は 「feel uneasy」でOKです。 例えば 「I feel uneasy because of earthquake occurred yesterday」 (意味:昨日起きた地震のせいでモヤモヤする」) という感じです。 もしくはモヤモヤする=心配すると捉えて「worried」を使うことも可能です。 例えば 「I'm worried about weather at night」 (意味:夜の天気について心配だ=モヤモヤしている) という感じです。

続きを読む

0 2,031
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

よく使われるのは「popular with 」という表現です。 これは単純に「人気がある」という意味です。 例えば「I hope I'm going to be popular with girls after hair cut」 (意味:髪を切ったら女の子にモテると願ってるよ) という意味です。 ちょっとスラングっぽく、若者っぽい言い方をするなら 「dig me」という表現もあります。 例えば「Girls dig me a lot. what about you?」 (意味:女の子に俺はモテモテだぜ。おまえさんはどうだい?) という感じで使えます。

続きを読む