プロフィール
役に立った数 :197
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で老朽化に相当する単語として「deterioration」(ディタリオレイション)という単語があります。 意味としては「老朽化」の他にも「悪化」など何かが悪くなるという意味を持っています。 使い方としては 「The deterioration of our building is getting worse because of the earthquake occurred yesterday」 (意味:私たちの建物の老朽化は、先日の地震によってより酷くなってしまった) このように使うことができます。
老眼と一般的には「aged eyes」と言えます。 例えば 「It's difficult to read books or using smartphones because of my aged eyes.」 (意味:老眼のせいで本を読んだりスマホを使ったりするのが難しいよ) と言えます。 他にはpresbyopia(プレソビピア)という老眼という意味の難しい単語もあります。 例えば 「My father start to get presbyopia in his eyes」 (意味:私の父は老眼になり始めている) このように使うことができます。
浪費に相当する単語はないのですが、 浪費=無駄と考えてWasteという単語を使いましょう。 例えば「時間を浪費している」といいたければ「Waste of time」と言えますし 「お金を浪費している」といいたければ「Waste of money」と言えます。 例文としては 「You are always waste of your time just playing a video game everyday」 (意味:あなたは毎日いつもゲームをしているだけなので時間を浪費しているよ) このように使うことができます。
英語で「朗報」は「good news!」といいます。 『良いニュース、良い知らせ』ということ意味でよくネイティブも注意を引くために使います。 例えば 「Good news! I passed Eiken grade 1」 (意味:朗報だよ! 英検1級合格したよ!) 「Good news! The operation of my grandpa was successful and he can go back his home in this year」 (朗報! おじいちゃんの手術成功して年内には家に帰れるって!) こんな感じで使います。
露骨を英語で言うと難しいです。 ですが「明らかに」と日本語に言い直すと「obvious」(オービアス)と言う単語で 露骨にと言うことを表すことができます。 例えば 「It was obvious that he didn't want to run some errands」 (意味:彼がお使いに行きたくないのは露骨だ) と言うことができます。 また、obviousを副詞にしてobviouslyとすることも可能です。 Obviously, he didn't want to~ としても意味は同じく伝えることができます。 ちなみにお使いに行くはrun (some) errandsと言えるので 合わせて覚えておきましょう。
日本