SARIさん
2022/10/04 10:00
老眼 を英語で教えて!
年を取るにつれてものが見えにくくなってきているので、「老眼になったのかな」と言いたいです。
回答
・Presbyopia
・Old age sight
・Farsightedness
I think I'm developing presbyopia, it's getting harder to see things clearly.
私は老眼になってきているみたい、物がはっきり見えにくくなってきているから。
プレスビオピア(老眼)は、年齢と共に目の水晶体の柔軟性が失われ、近くのものを鮮明に見ることが困難になる状況を指す医学用語です。通常、40歳代から症状が出始めます。本や携帯電話の文字がぼやけて見える、目が疲れる、頭痛がするなどの症状が現れることがあります。書物を読むときやパソコンを使うとき、細かい作業をするときなどに使う言葉で、眼鏡やコンタクトレンズで矯正することが一般的です。
I wonder if I'm getting old age sight; things are become harder to see.
「ものが見えにくくなってきて、老眼になったのかな?」
I think I'm becoming farsighted as I'm having trouble seeing things up close.
物が近くにあるのに見えにくくなってきたから、老眼になったのかもしれません。
Old age sightは、通常は老化とともに視力が低下する意味で使われます。年齢による視力の衰え全般を指します。一方、"farsightedness"(遠視)は年齢に関係なく発生する特定の視力問題を指す専門的な医療用語です。ここでは、「物を近くで見るのが難しいが遠くを見るのは問題ない」という状態を指します。したがって、"old age sight"は一般的な視力の衰えを、"farsightedness"は特定の視力問題を指します。
回答
・aged eyes
・presbyopia
老眼と一般的には「aged eyes」と言えます。
例えば
「It's difficult to read books or using smartphones because of my aged eyes.」
(意味:老眼のせいで本を読んだりスマホを使ったりするのが難しいよ)
と言えます。
他にはpresbyopia(プレソビピア)という老眼という意味の難しい単語もあります。
例えば
「My father start to get presbyopia in his eyes」
(意味:私の父は老眼になり始めている)
このように使うことができます。