Tani

Taniさん

2022/10/24 10:00

老眼 を英語で教えて!

50代になって辞書の文字にピントが合わないので、「とうとう私も老眼です」と言いたいです。

0 7,674
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/29 00:00

回答

・Old age sight
・Presbyopia
・Age-related far-sightedness

I finally have old age sight. I can't focus on the small text in the dictionary.
とうとう私も老眼です。辞書の小さい文字が見づらくなってしまいました。

「Old age sight」は、年を取ることにより視力が低下する現象、またはそのような状態を指す言葉です。「老眼」を指すことが一般的ですが、年齢による視力全体の低下を指すこともあります。この表現は医療の現場や日常生活で、特に高齢者の視力について話す際に使われます。例えば、眼鏡を新調したお年寄りが「私、もうold age sightなのよ」と話す場面などに使えます。

I guess I've finally succumbed to presbyopia; I can't seem to focus on the text in the dictionary.
とうとう私も老眼になったようだ、辞書の文字が見づらい。

I guess I've finally developed age-related far-sightedness, I can't focus on the small letters in the dictionary anymore.
とうとう私も老眼になったようだ、辞書の小文字がピント合わなくなったからね。

Presbyopiaは医学用語で、通常、医者や専門家が使用します。一方、"Age-related far-sightedness"は一般的な言葉で、日常的な会話で使われます。したがって、医者や専門家が患者や一般の人々とコミュニケートする際には"Age-related far-sightedness"を使用し、より専門的な環境や文脈では"Presbyopia"を使用することが多いでしょう。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/06 10:01

回答

・farsightedness
・age-related longsightedness
・presbyopia

老眼はfarsightedness/age-related longsightedness/で表現出来ます。

farsightednessは"遠視、老眼"
age-related(加齢による) longsightedness(遠視)
presbyopiaは"老視"という意味を持ちます。

I'm in my 50s and I can't focus on dictionary letters, so at last, I'm farsighted too.
『50代になって辞書の文字にピントが合わないので、とうとう私も老眼です』

My presbyopia has progressed to the point where I cannot see small letters.
『老眼が進行して小さい文字が見えなくなってきた』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV7,674
シェア
ポスト