yoshio

yoshioさん

2024/04/16 10:00

老眼鏡が必要かな? を英語で教えて!

加齢に伴って手元が見えにくくなったので、「老眼鏡が必要かな?」と言いたいです。

0 355
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/06 13:32

回答

・I think I might need reading glasses.
・My arms are getting too short.

「もしかして老眼鏡いるかも」「最近、小さい字が見えにくくて…」といったニュアンスです。

目が悪くなったと断定するのではなく、「そんな気がする」と誰かに軽く伝えたい時にぴったり。例えば、スマホの文字を遠ざけて見ている時や、メニューの字がぼやける時に、友人や家族に「そろそろかなあ」とつぶやくような状況で使えます。

I think I might need reading glasses.
老眼鏡が必要かもしれない。

ちなみに、「My arms are getting too short.」は「最近、老眼が始まったみたい」というのをユーモラスに伝える表現だよ。腕をぐーっと伸ばさないと近くの文字が見えない、まるで腕が短くなったみたいだ、というニュアンスなんだ。友達との会話で「スマホの字、見えにくくない?」なんて話になった時に使えるよ!

My arms are getting too short; I think I might need reading glasses.
私の腕が短くなってきたみたい。老眼鏡が必要かな。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/08 10:41

回答

・Do I need reading glasses?

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「老眼鏡が必要かな?」は英語で上記のように表現できます。

reading glassesで「老眼鏡」という意味になります。

例文:
As I get older, my eyesight is getting worse. Do I need reading glasses?
年を取るにつれて視力が悪くなってきています。老眼鏡が必要かな?

* eyesight 視力
(ex) The doctor checked my eyesight.
医者が視力を確認してくれた。

A: Do I need reading glasses?
老眼鏡が必要かな?
B: You should see an eye doctor first.
まず眼科医に行った方がいいよ。

* first まず
(ex) Let me know first.
まず私に知らせてね。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV355
シェア
ポスト