プロフィール
役に立った数 :197
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
運命の人を英語で言う方法はいろいろありますが今回はこの2つを紹介します。 1つ目は「born to meet」(ボーントゥーミート)と言います。 意味としては「会うために生まれた」と言う意味です。 使い方例としては 「I was born to meet you」 (意味:私はあなたに会うために生まれてきた) と言うなんとも臭いセリフですね。 2つ目はMr. Right(ミスターライト)と言います。 これは女性が男性に対してしか使えない表現です。 例えば「He must be Mr. Right!」 (意味:彼は運命の人に違いない!) このように使えます。 ちなみに、Mrs. rightと言う表現も一応ありますが、ほぼ使われないそうです。
結論が出ないと英語で言う方法はいくつかありますが、 今回はこの2つを紹介します。 1つ目は「can't come to a conclusion」(キャント カム トゥー ア コンクルージョン) ですね。 使い方としては 「We have been able to come to a conclusion about the issue yet」 (意味:この問題についてまだ結論が出ていない) と言う感じです。 2つ目は「be left up in the air」で未解決のと言う意味があります。 ちょっとかっこいいネイティブっぽいイディオムです。 使い方としては「The problem is left up in the air」 (意味:この問題は未解決(結論が出ていない)) このように使えます。
unreasonable(アンリーゾナボー)で聞き分けのないということができます。 例えば 「My girl is so unreasonable that she need much care and time with me」 (意味:私の子供は聞き分けが悪く、一緒に過ごす時間やケアが非常に必要だ) 「Unreasonable kids have no choice to learn from experience」 (意味:聞き分けの悪い子は経験から学ぶしかない) これらのように使うことができます。
英語で心配かけてごめんねは 「I'm sorry for making you worry」といえます。 make ~ 人で「人に〜させる」という意味になります。 worryで心配するという意味なので、 making you worryで「あなたを心配させて」 という意味になります。 使い方としては 「I'm sorry for making you worry. I should have called you once」 (意味:心配かけてごめんね、一回連絡するべきだったよ) このように使うことができます。
「腕前」をそのまま直訳はできません。 そのため「能力」と考えて翻訳する必要があります。 そして英語で「能力」はSkill(スキル)ということができます。 使い方例としては 「I would like to show my magic skills to my co-workers in the performance of year-end party」 (意味:忘年会の余興で手品の腕前を披露したい) こんな感じでいえます。 ちなみに忘年会はyear-end partyというので、覚えておくと良いですね。
日本