プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 556
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

この掃除機の使い方を見せてもらえますか?は 英語で「show me how to use this vacuum cleaner」ということができます。 例えば 「Show me how to use this vacuum cleaner in order to decide which one to buy」 (意味:どれを買うか決めるのに、この掃除機の使い方を教えてください) ちなみに、これを丁寧に言いたい場合は「please show me〜」や 「Could you show me〜」というと良いですよ。

続きを読む

0 653
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

出費がかさむというのをそのまま考えると英訳しづらいですが 「コストがたくさんかかる」と考えると「cost me a lot」と英訳することができます。 使い方の例としては 「My home appliances are broke down at the same time and costs me a lot」 (意味:うちの家電が同時に壊れて、出費がかさんでいます。) この様に使うことができます。 ちなみにcost usやcost my familyなどと目的語を言い換えても 意味は同じく使うことができますよ。

続きを読む

0 1,647
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

行き当たりばったりを英訳すると「go with the flow」というのが良いでしょう。 これを直訳すると「流れと共に行く」という意味です。 「物事が流れるままに決める」→「行き当たりばったり」 と考えることができます。 例えば 「My trip is always go with the flow. I don't like my trip is scheduled neatly」 (意味:私はいつも旅は行き当たりばったりでするんです。  細かくスケジューリングされてるのはあまり好きじゃないんです) こんな感じで使うことができます。

続きを読む

0 1,410
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語で独身貴族という表現がないため、 そのまま直訳して「a single aristocrat」(アシングル アリストクラット)というと良いでしょう。 aristocratは貴族という意味です。 使い方の例としては 「I don't want to spend my money for family, I think being a single aristocrat is the best」 (意味:私は家族にお金を使うのが嫌なので、独身貴族でいるのが最高だと思います) この様に使うことができます。

続きを読む

0 1,543
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

自業自得を直訳できる英語表現はありませんが、 似たようなイディオムに「You have only yourself to blame」と言うものがあります。 直訳すると「あなたはあなた以外に責める人がいない」と言う意味で ようは自業自得という意味になります。 ちなみに、自分に対していう場合はYouをIに、yourselfをmyselfに 変えればOKです。 使い方の例としては 「I ate 5 cups of pudding and got an upset stomach. I have only myself to blame」 (5個プリンを食べて、胃の調子が悪いんだ。自業自得だね) このように使えます。

続きを読む