プロフィール
役に立った数 :197
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
策を練ると英語では「take measures」(テイクメジャーズ)といいます。 使い方の例としては 「We have to take some measures for our business」 (意味:私たちのビジネスに対して策を練らなければいけない) 「Taking constant measure for unsuccessful tactics are necessary to make our business larger」 (意味:わたしたちのビジネスを大きくする上で、うまくいかなかった戦術に対してコンスタントに策を練るのは必須である) これらの様に使えます。
独断を「arbitrary decision」といいます。 arbitrary(アービトラリー)は「独断の」という意味で decision(ディシジョン)は「決定」という意味です。 ちなみに、動詞として使いたい場合は 「decide arbitrarily by〜」(〜の独断によって決まる) ということができます。 使い方の例としては 「Our business strategies are always decided arbitrarily by our president」 (意味:わたしたちのビジネス戦略はいつも社長によって独断で決められる) 「Arbitrary decision is not always good」 (意味:独断はいつでも良くない) これらの様に使うことができます。
密という英語を単純に英語に翻訳することはできないのですが、 3密のことをThree Cs(スリーエシス)といいます。 それぞれについて、 「closed spaces」(密閉)、 「crowded places」(密集)、 「 close-contact settings」(密接)、 といいます。 なので、全てCから始まる単語ではありますけど、 それぞれ違う単語です。 使い方例としては 「We have to avoid from three Cs during pandemic」 (意味:パンデミックの間は3蜜を避けなければいけない) この様に使いますね。
吟味するとは英語で「scrutinize」(スクルーティナイズ)や 「deliberate」(デリバレット)ということができます。 使い方の例としては 「 After long scrutinizing the Plan A and the Plan B, we have decided to go with Plan B」 (意味:長期にわたってプランAとプランBについて吟味した結果、 プランBで行くことに決めた) 「We deliberated about recommended plan」 (意味:お勧めされたプランについて吟味した) これらの様に使うことができます。
「お力添えのほど、よろしくお願いいたします」は英語に翻訳するのは難しいです。 ただ限りなく近い表現としては「I would be grateful if you could help」という表現です。 直訳すると「もしあなたが助けてくれたらとても嬉しいです」という意味になります。 使い方例としては 「We are going to work in the same team from tomorrow, so I would be grateful if you could help」 (意味:私たちは同じチームで明日から働くので、 お力添えのほどよろしくお願いします。) この様に使うことができますね。
日本