プロフィール
役に立った数 :197
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
仕入責任者は英語で 「purchase responsible person」 (パーチェスレスポンシブルパーソン) と言います。 purchaseは購入という意味がありますが、 仕入れという意味でも使えます。 responsible personは責任者という意味です。 使い方例としては 「I’m working as a purchase responsible person」 (意味:仕入れ責任者として働いています) このように使えます。 ちなみに担当者は英語でperson in chargeと言えます。 併せて覚えておきましょう。
「システム開発プロジェクトに取り組んでいます」は 英語で「I work on system development project」ということができます。 Work onは、取り組んでいる。 System development(システムディベロップメント)は、 システム開発という意味ですね。 使用例としては 「I work on system development project and I like my job」 (意味:システム開発プロジェクトに取り組んでいて、その仕事が好きです) このように使うことができます。
タイトルの文字制限があり入力しきれなかったのですが 正しくは 「I believe it's natural that man and woman should be paid equally for work of equal value」 と言います。 各単語の意味としては 「It's natural」は当然だ 「should be paid equally」は平等に払われる 「for work of equal value」は同じ価値の仕事に対して という意味になっています。 原文では同じ価値の仕事に対してということが抜けていますが、 これがないと英語の場合は意味が通じないため、追加をしています。 使い方例は A:「I believe It's natural that man and woman should be paid equally for work of equal value」 (意味:男女給料は同じ金額が当たり前だと思う) B:「Yeah! that's very true」 (意味:本当にそうだと思う) このように使うことができます。
日本