jisさん
2022/10/10 10:00
キリが悪い を英語で教えて!
仕事中に上司から呼び出され、仕事のキリが悪いのに席を立ってしまったと言いたいです
回答
・There's no good place to stop.
・It's hard to find a breaking point.
・The conversation just keeps going round in circles.
I had to leave my desk when the boss called me in, even though there's no good place to stop.
「上司が呼んだので席を立つしかなかった。だけど、仕事の切れ目がなくて困った。」
「There's no good place to stop.」は、「止まる良い場所がない」という意味です。物語や映画、テレビシリーズなどが非常に面白くて、視聴者が途中で止めるのが難しい状況を表すことが多いフレーズです。また、具体的な場所を指す場合もあり、適切な駐車場所や休憩場所がないという状況でも使われます。
I had to leave my desk when the boss called me, even though it's hard to find a breaking point in my work.
ボスに呼ばれてデスクを離れなければならなかったが、仕事のキリが悪いのに。
I had to step away from my desk even though I was in the middle of something because the boss called me in. Now our conversation just keeps going round in circles.
仕事の途中だったのに、上司が呼び出したから席を立たざるを得なかった。現在話し合っているけど、話がうまく円滑に進まなくてぐるぐるしている。
It's hard to find a breaking point.は、特に困難な状況や問題を解決しようとしているときに使う表現で、どこで中断や終了するべきか分からない状況を言います。一方、"The conversation just keeps going round in circles."は一般的に、同じ問題や話題について会話が繰り返され、進展がないときに使うフレーズです。これは通常、フラストレーションやイライラを表すのに使われます。
回答
・The timing is not right
キリが悪いは英語で「The timing is not right」と言います。
直訳すると「タイミングが良くない」という意味ですね。
使い方例としては
「My boss called me and I left my seat, even the timing is not right」
(意味:上司から呼び出され、仕事のキリが悪いのに席を立ってしまった)
このように使うことができます。
ちなみに、席を立つは英語で「leave one's seat」というので
併せて覚えておくと良いでしょう。