Fumika

Fumikaさん

Fumikaさん

写真写りが悪い を英語で教えて!

2020/09/02 00:00

どうしてフォトアプリを使うのか聞かれたので、「写真写りが悪いので、写真を撮る時は必ずアプリを使います。」と言いたいです。

colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/01 00:00

回答

・The picture doesn't do it justice.
・The photo doesn't capture it well.
・The photo doesn't do it any favors.

I always use a photo app when taking pictures because the picture doesn't do it justice.
写真写りが悪いので、写真を撮る時は必ずアプリを使います。写真だけではその場の美しさを十分に表現できないからです。

「The picture doesn't do it justice」という表現は、「写真ではその美しさや素晴らしさが十分に伝わらない」という意味を持っています。たとえば、自然の風景や料理、美術品など、写真で見るよりも実際に見た方がずっと素晴らしい場合に使われます。直訳すると「写真はそれに対して正当な評価をしていない」となります。

I always use a photo app when taking pictures because the photo doesn't capture it well.
写真が上手く撮れないので、写真を撮る時は必ずフォトアプリを使用します。

I always use a photo app when I take pictures because the photo doesn't do me any favors.
写真写りが悪いので、写真を撮る時は必ずフォトアプリを使います。

The photo doesn't capture it well.は写真が実際の美しさや詳細をうまく表現していないことを意味します。例えば、風景や料理の見栄えが写真ほど良くない場合に使われます。一方、The photo doesn't do it any favors.は、写真が対象を悪く見せてしまっていることを指します。例えば、人やアイテムが実際より見た目が悪い場合に使われます。

Ran

Ranさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/11 20:41

回答

・I'm not very photogenic.

「写真写りが悪い」ことは英語で「I'm not very photogenic.」と言います。
インスタグラムで良い写真が撮れた時にフォトジェニックとよく言います。photogenic で「写真映えする」という意味なので、否定形を持ってくることで写真映りが悪いの文章にになります。
日本と海外では「フォトジェニック」という言葉の使われ方が少し異なり、海外で「フォトジェニック」というと、写真写りがいい人のことを言います。日本では人ではなく、物や場所に対して「フォトジェニック」という言葉を使うことが多いようです。

例文
I use the app whenever I take a picture because it is not photogenic.
写真写りが悪いので、写真を撮る時は必ずアプリを使います。

0 202
役に立った
PV202
シェア
ツイート