
Bethanyさん
2025/04/01 10:00
写真うつりが悪い を英語で教えて!
実物より写真が悪く見える「写真うつり悪いね」と言う場合、英語でどう言いますか?
回答
・not photogenic
「写真うつりが悪い」は上記のように表現します。
photogenic: 写真うつりが良い(形容詞)
photogenic で「写真うつりが良い」という意味なので、not をつけることで「写真映りが良くない」という表現になります。
例)
You are not photogenic.
写真うつり悪いね。
They are photogenic children.
彼らは写真うつりが良い子供たちです。
日本語で「写真映りが良いですね」というと、少し失礼に捉えられる場合もありますが、英語では誉め言葉として受け止められます。逆に、not photogenic は日本語同様失礼な言葉に値するので気をつけてください。