プロフィール
役に立った数 :197
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
タイトルの文字数制限により書ききれなかったのですが 「電池で動くのですか?USB充電はできますか? 」は英語で 「Does this OO run by dry battery or usb battery charging?」 ということができます。 run byで「〜で動く」 dry butteryは「乾電池」 usb battery chargingは「USB充電」と言う意味です。 使い方例としては 「Does this flashlight run by dry battery or usb battery charging? 」 (意味:この懐中電灯は電池で動くのですか?USB充電はできますか?) ということができます。
近所迷惑は英語で「bother the neighbors」(バザーザネイバーズ)と言えるでしょう。 botherは「迷惑をかける」「イライラさせる」 the neighborは「近所住民たち」という意味です。 使い方例としては 「A dog barks a lot every mid night. That's bothering the neighbors」 (意味:夜中遅くに近所の犬がたくさん鳴いていて、それが近所迷惑になっています) このように言うことができますね。 ちなみに犬が鳴くは英語で「A dog barks 」(アドッグバークス) と言えるので覚えておきましょう。
障子は日本にしかありませんので、 しっかり説明しなければ理解してもらえなそうですね。 説明例としては 「Shoji are Japanese traditional sliding doors consisting of wooden frames and thin Japanese paper. And at the end of every year, I replace the paper when I clean up my room」 (意味:障子は日本の伝統的なスライド式ドアのことで、木のフレームと和紙で構成されています。 年末年始に、大掃除の時に障子の紙を貼り替えます。) このように言うことができるでしょう。
お腹の調子を整えるは英語で「Improve intestinal condition」と言います。 improve(インプルーブ)は「改善する」 intestinal(インテスティなる)は「腸」 condition(コンディション)は「状態」と言う意味ですね。 使い方例としては 「I eat yogurt every single morning in order to Improve my intestinal condition」 (意味:お腹の調子を整えるために毎日朝ヨーグルトを食べています) このように言うことができます。
日本