プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 654
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

そっぽ向くというのは日本語的な表現のため、そのまま翻訳は難しいのです。 ですが「look the other way」と言えるでしょう。 直訳すると「違う方向を見る」ということですが、意味としては同じでしょう。 使い方例としては 「When I yell at my daughter without listening her words completely, she looked the other way」 (意味:娘を頭ごなしに怒ってしまったので、そっぽを向いてしまった) このようにいうことができますね。

続きを読む

0 653
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

警戒心が強いと言うのを英語で「cautious 」(コウシャス)と言えます。 警戒心が強い人というのは「cautious person」と言います。 使い方例としては 「My daughter is a cautious person and she doesn't really like to come into contact with others except for parents」 (意味:私の娘は警戒心が強く、両親意外の人と触れ合うのを極端に嫌っています) このようにいうことができます。

続きを読む

0 700
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

腹八分目という言い回しは日本語独特の表現なので、 英語で言う場合はフレーズで言い換える必要があります。 80 percentは「80パーセント」 untilは「〜まで」 fullは「満腹」と言う意味ですね。 使い方例としては 「My daughter always eat too much so I told her that you should eat until 80 percent full」 (意味:私の娘はいつも食べすぎるので、「腹八分目にしておいた方がいいよ」と言いました。) このように言うことができます。

続きを読む

0 697
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「地味な色の服まで似合ってる。」は 英語で「Even neutral color clothes look good on you」ということができます。 neutral colorは「無彩色」と言う意味です。 *地味な色は無彩色のことだと思い、このように訳しています look good onは〜に似合うと言う意味です。 使い方例としては 「Because your young and beautiful, even neutral color clothes look good on you」 (意味:あなたは若く綺麗なので、地味な色の服まで似合ってる) このようにいうことができます。

続きを読む

0 1,624
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語でファンクラブはそのまま「fan club」と言うことができます。 使い方例としては 「My daughter is in a fan club of "Sekai No Owari", so she has the ability to make priority ticket applications」 (意味:私の娘は「世界の終わり」のファンクラブに入っているので、優先チケットに申し込むことができます) このように言うことができます。 ちなみに「priority ticket applications」(プライオリティチケットアプリケーション)で 優先チケット申し込み、と言う意味になります。

続きを読む