プロフィール
役に立った数 :197
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
懐くという意味の英語表現はいくつかありますが 今回は「get used to」(ゲットユーストゥー)と 「attached」(アッタチド)という2つを紹介します。 1つ目の「get used to」は〜に慣れるという意味ですが、 懐くという意味でも使われます。 例えば 「I'm worried if the rescued cat which was used to be a stray cat would get use to me」 (意味:野良猫出身の保護猫が、私に懐くかどうか心配だ) このように言えます。 2つ目の「attached」は愛着を持つという意味ですね。 使い方としては 「I hope my new cat will be attached to me soon」 (意味:私の新しい猫ちゃんがすぐ懐くといいな) これらのように使えます。
英語で「一発逆転」は「a miracle comeback」と言えます。 miracle(ミラクル)は奇跡の comeback(カムバック)は復活や返り咲くという意味ですね。 使い方例としては 「Fighters achieved a miracle comeback with a grand slam in the bottoms of ninth inning」 (意味:ファイターズは9回の裏に満塁ホームランで一発逆転を達成した) このように言えます。 ちなみに9回の裏は「the bottoms of ninth inning」と言います。 表は「the top of~」ですので合わせて覚えておきましょう。
サヨナラホームランは英語で「Walk-off home run」と言います。 省略され「Walk off」と言うのも良く聞きます。 また、日本語から由来して 日本人選手に対して「Sayonara」と言われることもありますね。 使い方例としては 「Matsui hit 10 walk-off home run in the last season」 (意味:松井選手は今シーズン10回さよならホームランを打った) 「The 10 Best Walk-off Home Runs in This Year」 (意味:今年のTOP10サヨナラホームラン) これらのように使いことができます。
「夜分遅くにすみません」は英語で 「Sorry for calling you at night」と言えるでしょう。 Sorry forは「〜してごめんなさい」 call you「あなたに電話して」 at nightは「夜に」というそれぞれの意味ですね。 使い方例としては 「Sorry for calling you at night, but I got an emergency things that I have to check you now」 (意味:夜分遅くに電話してすみません。ですが、今あなたに確認しなければいけない緊急なことができたのです) このように使えます。
時給は英語でwage(ウェイジ)と言います。 使い方例としては 「At the night shift, our wage get double, so in Australia, I recommend working at night sometimes」 (意味:夜のシフトでは、私たちの時給は二倍になります。なので、夜もたまに働くのがオススメです) このように言えますね。 ちなみに、会社員の給料はwageではなく「salary」(サラリー)や「payment」(ペイメント)というので合わせて覚えておくと良いでしょう。
日本