プロフィール
役に立った数 :197
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で疲れ目を「eye strain」(アイストレイン)ということができます。 strainには「無理して痛める」という意味があるので、 PCやスマホを見すぎて目が痛くなった時には使える表現でしょう。 使い方例としては 「Someone more likely to get eye strain is people who use laptop more than 5 hours a day」 (意味:一日5時間以上ノートPCを使う人たちは疲れ目によりなりやすい) *例文でデータがあるわけではありません。 このようにいうことができるでしょう。
ガラリと変わるというのを英語でなんというか?と考えると難しいです。 ですが言い換えて「完全に変わる」と考えると 「different completely」(ディファレントコンプリートリー) ということができます。 使い方例としては 「Your room looks different completely but very good! Tell me what did you do?」 (意味:あなたの部屋の見た目がガラリと変わりましたね。何をしたのか教えてもらえますか?) このようにいうことができます。
この場合の「味気ない」は「No teste」など、 本当に味がないということを言いたい時と同じ表現は英語ではできません。 「味気ない」というのは つまらない、退屈なという意味ですが英語では 「boring」(ボーリング)や「dull」(ドル)と言います。 使い方例としては 「The show was little bit boring」 (意味:あのショーはちょっと味気なかった) 「I thought the end of the movie was dull. It could be better」 (意味:あの映画のエンディングは味気なかった、もう少し良くできたはずだ) このようにいうことができます。
第一順位はこの場合 the first と英語で言えるでしょう。 日本語のような相続順位の言い方は英語ではあまりないので 説明する際も文章で説明することになります。 使い方例としては 「Your second son is the first person to inherit your grandfather's legacy」 (意味:あなたの2人目の息子があなたの祖父の遺産を相続する第一順位の人です) このようにいうことができます。 ちなみに、inheritは「〜を相続する」という意味なので合わせて覚えときましょう。
日本