Kuchitaさん
2022/10/10 10:00
第一順位 を英語で教えて!
面談で、ご相談者様に「相続第一順位は子供です」と言いたいです。
回答
・Top priority
・Number one priority
・First and foremost
In inheritance, children are the top priority.
「相続において、子供たちは最優先事項です。」
「Top priority」は「最優先事項」「最重要課題」といった意味で、何かを順位付けするときに最も優先度が高いものに使われます。これはプロジェクト管理、業務の優先順位付け、目標設定など多岐にわたるシチュエーションで使用されます。また、問題が発生した際には、「この問題の解決がTop priorityだ」などと使って、ほかのことを残したままでも、まずはその問題を解決することが最も大切であることを強調することができます。
In inheritance matters, children are the number one priority.
「相続の問題において、子供たちが第一の優先順位です。」
First and foremost, the primary inheritor would be the children.
「まず第一に、相続の第一順位は子供たちになります。」
Number one priorityは主に、最も重要な事柄や最初に対処すべき事柄を指すために使われます。仕事や目標における重視すべきポイントを強調する際によく使われます。一方、"First and foremost"は、強調したい事柄が他の全てよりもまず、最初に考慮すべきであるときに使います。また、話の導入部分での主題提示や、ある議論の中で最も重要なポイントを明示する際にも使われます。いずれも最優先事項を示す表現ですが、使い方や文脈によって微妙なニュアンスの違いを表します。
回答
・the first
第一順位はこの場合 the first と英語で言えるでしょう。
日本語のような相続順位の言い方は英語ではあまりないので
説明する際も文章で説明することになります。
使い方例としては
「Your second son is the first person to inherit your grandfather's legacy」
(意味:あなたの2人目の息子があなたの祖父の遺産を相続する第一順位の人です)
このようにいうことができます。
ちなみに、inheritは「〜を相続する」という意味なので合わせて覚えときましょう。