プロフィール
役に立った数 :197
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
夫婦別姓は英語では「separate surnames 」と言います。 separate(セパレート)は別々と言う意味です。 surname(サーネイム)は名字と言う意味ですが、 family nameよりちょっと硬い響きの言葉です。 使い方例としては 「Separate surnames is prohibited in Japan, but I think there is no logical reason for that」 (意味:夫婦別姓は日本で禁止されているが、そこにロジカルな理由はないと思います) この様に言うことができます。
旧姓を英語では 「maiden name」(メイデンネーム)や 「original family name」(オリジナルファミリーネーム)と言います。 maidenには「初めての」と言う意味がありますので、 初めて着いた名前という意味ですね。 original family nameは「元々の家族の名前」と言う意味ですね。 使い方例としては 「I didn't like my maiden name, so I'm happy that I can change it」 (意味:私は自分の旧姓が好きじゃなかったから変えられて嬉しいわ) この様に言えます。
「私のことを利用する」は英語でこれらの様に言えます。 use me(ユーズミー)は言葉の通り「私を使う」と言う意味ですが、 悪い意味でも利用するという様に使えます。 take advantage of(テイクアドバンテージオブ)は 「うまく利用する」や「悪用する」など工夫して使う場合に使うことができるフレーズです。 使い方例としては 「You alway don't want to talk about our future. You must just take advantage of me」 (意味:いつも将来の話をしたがらないけど、ただ私を利用してただけなんでしょ?) この様に言うことができます。
結婚のようなゴールインのことを英語では 「crossed the finish line」と言えます。 cross(クロス)は「〜を超える」 finish lineは「終了点」と言う意味で 「ゴールを越える」と言う意味で結婚以外でも使われるフレーズです。 使い方例としては 「The couple has crossed the finish line as husband and wife」 (意味:そのカップルは夫と妻としてゴールインした) 「The service crossed the finish line」 (意味:そのサービスは終了した) これらの様にいうことができるでしょう。
「人生の節目」は英語で 「a life milestone」と言えます。 lifeは「人生の」 milestone(マイルストーン)は「節目」や「画期的な出来事」 などと言う意味があります。 使い方例としては 「The marriage became a life milestone for me as my life style completely changed after we start to live together」 (意味:彼と一緒に住む様になってからライフスタイルが完全に変わったため、結婚が私にとって人生の節目となった) この様に言うことができます。
日本