プロフィール
役に立った数 :197
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
「視力が悪くなってきた」を英語で 「One's eyesight is getting worse」といえます。 one'sは所有格ので「My, His, Her」などが入れられます。 eyesightは「視力」 is getting worseで「悪くなっている」 という意味ですね。 使い方例としては 「After I start to use this new laptop, I think my eyesight is getting worse」 (意味:このノートパソコンを使い始めてから視力が悪くなってきたと思う。 この様にいうことができますね。
親孝行という便利な言い回しは英語にはないため、違う言い方をする必要があります。 ですが「親孝行をする」に近い意味で 「be a good son(ビーアグッドサン)(女性の場合はdaughter(ドーター))」 という言い回しがあります。 good sonは「いい息子」という直訳ですが「How to be a good son」で 「親孝行をする方法」という意味でよく使われたりします。 使い方例としては 「What do you do to be a good son?」 (意味:親孝行は何をしていますか?) この様にいうことができますね。
「人生相談」は英語で「Life counseling」(ライフカウンセリング)と言います。 「人生」を英語では「life」と言います。また、「命」といった意味もあります。 よくゲーム等でライフゲージと言ったりしますよね? 「相談」は、counseling(カウンセリング)です。 日本語の「カウンセリング」と同じ意味ですね。 使い方例としては 「I took my favorite YouTuber's life counseling coarse」 (意味:私はお気に入りのユーチューバーの人生相談コースに参加した) この様に使うことができます。
まぶたが重いというのを 「can't keep my eyes open」や 「One's eyelids get heavy」といえます。 can't(キャント)は「できない」 keep my eyes(キープマイアイズ)で「私の目を〜の状態に保つ」 openは「開ける」という各単語の意味で「目を開けてられない」という直訳になります。 eyelid(アイリッド)は「まぶた」 get heavy(ゲットヘビー)は「重くなる」 という意味で、これはそのまま「瞼が重くなる」という意味ですね。 使い方例は 「I can't keep my eyes open when manager start to talk」 (意味:マネージャーが話し始めると、目を開けてられない) この様に言えます。 ちなみに「I can't keep my eyes open」を 「My eyelids get heavy」に置き換えても意味は同じですね。
日本