Ginjiさん
2022/10/24 10:00
力になりたい を英語で教えて!
会社で、同僚に「困っているなら力になりたい」と言いたいです。
回答
・I want to be of help.
・I want to lend a hand.
・I want to be a pillar of support.
I want to be of help if you're struggling with something.
何か困っているなら、私が力になりたいです。
I want to be of help.は、「私は何かお手伝いしたい」という願望を表しています。誰かが困っているときや、何かを達成するための助けが必要な状況に対応する時にこの表現を用います。「自分が役に立ちたい」「貢献したい」というニュアンスも含まれます。また自分から進んで助けを申し出るという積極性も伝わるため、社会的な場面や仕事場、ボランティア活動などでよく使われます。
If you're having trouble, I want to lend a hand.
「困っているなら、僕が手伝いたいよ。」
If you're ever in trouble at work, remember, I'm here to be a pillar of support.
「もし仕事で困っていたら忘れないで、僕が支えとなりたいと思っていることを。」
「I want to lend a hand」は、「手助けしたい」という一時的な協力を意味します。一時的なタスクや短期間のプロジェクトに対して使うフレーズです。一方、「I want to be a pillar of support」は、「支えになりたい」という長期的な協力や、常に相手の頼りになりたいという強い意志を表します。個人的な相談や長期的な心理的サポートが必要な場合に主に使われます。
回答
・be of your help
「力になりたい」を英語に訳すのは難しいですが
「助けになる」と考えると「Be of your help」と考えられます。
be of(ビーオブ)で「〜になる、〜の状態になる」、
your help(ユアヘルプ)で「あなたの助けに」という意味になります。
使い方例としては
「If you are in trouble, I would like to be of your help somehow」
(意味:もしあなたが困っているなら、なんらかの形で力になりたいです)
この様にいうことができますね。