プロフィール
役に立った数 :197
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
「当たり前」と言う日本語は英語に直接訳せる単語やフレーズがないです。 そのため文脈によって言い方が色々変わります。 この場合だと 「It's nothing special」と言うのが良いです。 nothing special(ナッシングスペシャル)は「特別なことではない」 と言う意味で=当たり前、当然のことと訳せます。 使い方例としては 「My friend said to me "I'm proud of you to make your dinner by yourself", but I think it's nothing special as I live alone」 (意味:私の友達が「夜ご飯自炊しててすごいよ」と言ってくれたけど、一人暮らしだし当然だと思う。) この様に言うことができますね。
夜道は危険を英語で言う方法はいくつかありますが、 「It's dangerous to walk at night」 と言うフレーズを紹介します。 it's dengerous(イッツデンジャラス)は「それは危険だ」 to walk (トゥウォーク)は「歩き回ること」 at night(アットナイト)は「夜」 という各単語の意味ですね。 使い方例としては 「It's dangerous to walk alone in this area at night. (意味:このエリアを夜道に一人で歩くのは危険だよ) この様に言うことができますね。
駅まで送るは英語で「送る」という意味の sendという単語は使わず 「drive someone to the station」や 「get someone a ride to the station」 というフレーズを使います。 someoneには「目的語」が入ります。 例えば「you, her, him」等です。 使い方例としては 「I will get you a ride to the station because it will start to rain soon」 (意味:雨がすぐに降り始めるから、駅まで送っていくよ) この様にいうことができます。
突き止めるを英語にするのは難しいですが、 この文脈で突き止めるに相当するフレーズに 「find out」(ファインドアウト)というものがあります。 意味としては「見つけ出す」という意味なので 「突き止める」を言い換えることができるでしょう。 使い方例としては 「We have to find out the root cause where the smell comes from」 (意味:この臭いがどこからきているのか、根本原因を突き止めなければいけない) この様にいうことができますね。 ちなみに根本原因は英語で「root cause」(ルートコーズ)というので 合わせて覚えておきましょう。
リフォームは和製英語で 英語では「renovation」(リノベーション)と言います。 また、動詞で「リフォームする」と言いたいときはrenovate(リノベート) と言います。 使い方例としては 「We are going to renovate our house next year to repair some part」 (意味:修繕するために、来年家をリフォームする予定です) この様にいうことができます。 ちなみに、修繕するは英語で「repair」(リペア)というので、 合わせて覚えておきましょう。
日本