プロフィール
役に立った数 :197
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
「たしなみ」は直接英語にできる単語やフレーズがなく、日本語独特の表現のため 翻訳にかなり苦労しましたが、etiquette(エティウェット)というといいと思います。 etiquetteは日本語で言うところの「エチケット」で、 意味としては礼儀作法という意味ですね。 使い方例としては 「Do you think men also need to care their nails as an etiquette?」 (意味:爪の手入れは男のたしなみとして必要だと思いますか?) この様に言うことができますね。
深爪と英語で言いたい時は「cut nails too short」というと良いでしょう。 cut(カット)は「切る」 nails(ネイルス)は「爪」 too short(トゥーショート)は「短すぎ」という意味です。 使い方としては 「Be careful not to cut your nails too short」 (意味:爪を短くしすぎないように気をつけなさい) この様に言えます。 ちなみに「気をつけて」は「be careful (not) to」というので 合わせて覚えておくと良いでしょう。
鼻をかむは英語で「blow one's nose」と言えます。 blow(ブロー)は「吹く」と言う意味がありますが、 noseと組み合わせることで「鼻をかむ」と言う意味になります。 one's は所有格なので「my, your, thier」等が入ります。 使い方例としては 「Try to blow your nose nostril by clearing one nostril at a time」 (意味:鼻をかむ時は片方ずつやってみてね) この様に言えます。 ちなみに「鼻の穴」のことを「nostril」(ノストラル)というので合わせて覚えておきましょう。
当たって砕けろに近い英語表現に「Go for broke」(ゴーフォーブローク) と言う表現があります。 意味としては「一か八かを賭ける」と言う様な意味で 当たって砕けろと同じ様な意味ですね。 使い方例としては 「Go for broke and take your chances」 (意味:当たってくだけてもいいから、チャンスを掴みに行ってみたら?) この様に言うことができますね。 ちなみに、「take your chances」(テイクユアチャンシス)は 「チャンスを掴む」と言う意味なので合わせて覚えておくと良いでしょう。
英語でトイレの便座は「toilet seat」(トイレットシート)と言います。 toiletは「トイレ」という意味で seatは「席」という意味です。 使い方例としては 「Please make sure to leave the toilet seat to the down position after use」 (意味:トイレを使ったら、便座は必ず下に戻すようにしてください) この様に言うことができます。 ちなみに、「必ず〜してください」は英語で「make sure to」(メイクシュアトゥ) と言えるので合わせて覚えておきましょう。
日本