プロフィール
役に立った数 :197
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
空回りは英語で 「spinning one's wheels」と言えます。 spinning(スピニング)は「タイヤ等 を空転させる」 one's(ワンズ)は所有格のため「your, their」等が入ります。 wheel(ウィール)は「車輪」「ホイール」と言う意味ですね。 使い方例としては 「I was just spinning my wheels and not able to make a successful business」 (意味:私は空回りをしてしまい、ビジネスを成功させられなかった) この様に言うことができます。
日本語の「筋合いはない」を直接英語に翻訳できる表現はないので 難しいですが、「no right to」というと同じ様な意味になります。 right(ライト)と言うと「右」や「正しい」と言う意味だと 思う人が多いと思いますが、ここでは「権限がない」と言う意味です。 使い方例としては 「You have no right to point out anything about this project」 (意味:あなたにこのプロジェクトについて指摘する権限はありません=指摘される筋合いはありません) この様に言うことができます。
英語で「動じない」は「not get fazed by」と言えます。 get fazed(ゲットフェイズド)は「動じる」「困惑する」 と言う意味です。 使い方例としては 「I think he doesn't get fazed by anything because he doesn't care even his boss reproached him」 (意味:彼は上司に怒られても彼は気にしていない様なので、何に対しても動じないんだと思うよ(動じない性格なんだろう)) この様に言うことができます。
ついていけないは英語で「can't catch up with」 と言えます。 can't(キャント)は「〜できない」 catch up with(キャッチアップウィズ)は ここでは「ついていく」と言う意味ですね。 使い方例としては 「I can't catch up with you because you never stop playing Pachinko no matter how many times I say to stop to do it」 (意味:何度行ってもパチンコをあなたはやめないので、もうついていけません) この様に言うことができます。
日本