プロフィール
役に立った数 :197
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
思いが詰まっているという日本語を英語に直すのは難しいですが、 「contain a wish for」というと良いでしょう。 contain(コンテイン)は「〜を含む」 a wish forで「〜という願いを」という意味で、 直訳すると「〜という願いを含んでいる」 という意味です。 使い方例としては 「Your baby's name "Kento" must contain a wish for good health」 (意味:あなたの子供の名前の「ケント」は、健康でいて欲しいという思いが詰まっているのだろう) この様にいうことができますね。
胸が締め付けられるを英語では 「heart-wrenching」といえます。 heart(ハート)は「心」や「心臓」という意味、 wrenching(レンチング)は「胸が痛むような」、「痛みを伴う」 という意味があります。 また、「-」をつけることによって、形容詞で「胸が締め付けられるような」という意味にすることができます。 使い方としては 「There are so many heart-wrenching news that people or animals hurts」 (意味:人間や動物が傷つくという、胸が締め付けられる様なニュースがたくさんある) この様にいうことができます。
版画を刷るを英語では「print printmaking」 と言います。 print(プリント)は「〜を刷る」や「プリントする」という意味で printmaking(プリントメイキング)は「版画」という意味ですね。 使い方例としては 「Guys! Today, we are going to print the printmaking」 (子供達! 今日は版画を刷りますよ!) この様にいうことができますね。 ちなみに、学校等で一般的にやっている木版画のことは英語で 「woodcut」(ウッドカット)というので合わせて覚えておくと良いでしょう。
推薦入試は英語で 「examination for selected candidates」 といえます。 examination(エクザミネーション)は「入試」 selected(セレクテッド)は「選ばれた」 candidates(キャンディデイツ)は「候補者」 というそれぞれの単語の意味です。 使い方例としては 「I got into this college by taking the examination for selected candidates」 (意味:この大学には推薦入試を受けて入学しました) この様にいうことができます。
英語で足がつるは 「leg cramp」(レッグクランプ)といえます。 legは「脚」、crampは「痙攣」や「つる」という意味があります。 使い方例としては 「When I swam in the pool, my leg start to hurt since I had a leg cramp」 (意味:泳いでいた時、足が痛くなったと思ったら足がつった) この様にいうことができます。 ちなみに、泳ぐは不規則変化動詞「swim - swam - swum」というので難しいですが、合わせて覚えておきましょう。
日本