プロフィール
役に立った数 :197
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
とにかくやってみたら?は英語で 「Just give it a try」(ジャストギブイットアトライ) と言う意味ですね。 justは「とにかく」や「とりあえず」 give it a tryで「やってみよう!」 と言う意味ですね。 使い方例としては 「Just give it a try, otherwise you can't find out if your choice or hypothesis is correct or not」 (とにかくやってみたら? じゃないとあなたの選択や仮説が合っているかどうかわからないし) この様に言うことができますね。
動機は英語でmotivation(モチベーション)と言います。 これはカタカナになっている通りですね。 目標に関しては英語で言う単語はいろいろありますが、 一番簡単なgoal(ゴール)をまずは理解できればいいでしょう。 使い方例としては、 「When you start something new, having clear motivation and goal is so important」 (意味:何か新しいことを始める時は、明確な動機と目標を持つことが非常に重要です) この様に言うことができますね。
多く見積もっても、と言う言い回しはあまり英語ではしないですが、 仮にするとしたら「Even overestimated」(イーブンオーバーエスティメテッド) と言えます。 使い方例としては 「The price won't go up to 1000 yen even overestimated」 (多く見積もっても、1000円は越えないでしょう) この様に言うことができます。 ちなみに、overestimateには「多く見積もる」のほかに「過大評価をする」と言う意味でも使われるので 合わせて覚えておくと良いでしょう。
ご機嫌取りは「flatter」(フラター)や 「butter up」(バターアップ)と英語で言えます。 flatterは「おべかを使う」と言う意味で、 butter upは「機嫌取りをする」と言う意味ですね。 使い方例としては 「No matter what we need our plans to be accepted by our boss, so let's butter him up(flatter him)with 」 (意味:なんとしても上司の許可が必要なので、機嫌取りをしよう) この様に言うことができますね。
日本