Dai Yumotoさん
2022/10/24 10:00
とにかくやってみたら? を英語で教えて!
何かに迷っている人に行動を促す時、「とにかくやってみたら?」これは英語でなんというのですか?
回答
・Just give it a shot, anyway?
・Why not just try it?
・How about giving it a whirl?
Just give it a shot, anyway?
「とにかくやってみたら?」
「Just give it a shot, anyway?」は、「とりあえず、試してみてはどう?」という意味で、何か新しいことや難しいことに挑戦する際に使います。成功の保証はなく、もしかしたら失敗するかもしれませんが、それでもとりあえず一歩を踏み出すことを勧めるニュアンスがあります。面接や試験、新しいプロジェクトやアイデア提案など、自信がなく迷っている相手に対して用いる表現です。
Why not just try it?
「とにかくやってみたらどう?」
Why don't you just give it a whirl?
とりあえず、やってみたらどう?
ネイティブスピーカーは、「Why not just try it?」を使う場合、相手に対して新しいことを試すことを積極的に推奨していることを示します。一方、「How about giving it a whirl?」は、よりカジュアルでフレンドリーなトーンで、相手に新しいアイデアや経験に対して開放的であることを示唆しています。これはまた、試してみても失敗しても大した問題ではないという意味も含んでいます。
My eyes are red and sting, it feels like dry eye.
回答
・Just give it a try
とにかくやってみたら?は英語で
「Just give it a try」(ジャストギブイットアトライ)
と言う意味ですね。
justは「とにかく」や「とりあえず」
give it a tryで「やってみよう!」
と言う意味ですね。
使い方例としては
「Just give it a try, otherwise you can't find out if your choice or hypothesis is correct or not」
(とにかくやってみたら? じゃないとあなたの選択や仮説が合っているかどうかわからないし)
この様に言うことができますね。