Aurora

Auroraさん

2022/10/24 10:00

当たり前 を英語で教えて!

家で自炊をしていることを、友達がすごいと言ってきたので「一人暮らしだから、そんなの当たり前だよ」と言いたいです。

0 515
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/27 00:00

回答

・Of course
・Obviously
・It goes without saying.

Of course, I have to cook for myself since I live alone.
もちろん、一人暮らしだから自分で料理しないといけないんだよ。

「Of course」は英語のフレーズで、通常「もちろん」「当然」といった意味で使います。相手の要望や質問に対して、自分がそれを引き受ける、またはそれを認識していることを確認するために使用します。ポジティブな返答を示す際に使うことが多いです。しかし、時々皮肉や自明の理を示す際にも使われることもあります。例えば、「Of course I can do it(もちろん、私にできますよ)」や「Of course I remember you(当然、あなたのことを覚えていますよ)」などです。

Obviously, I have to cook for myself since I'm living alone.
「一人暮らしだから、当然自分で料理をしないといけないんだよ。」

It goes without saying. I live alone, so I have to cook for myself.
「それは当然だよ。一人暮らしなんだから、自分で料理するしかないもん。」

Obviouslyは直訳すると「明らかに」で、一般的には「明らかに~だよね?」や「それは自明だよね?」といった意味になります。一方、"It goes without saying"は、「言うまでもなく~だよね?」といった意味になります。"Obviously"は、話す相手も同じ事実や情報を知っていることを前提にした表現です。それに対して"It goes without saying"は、ある事実や情報が非常に明白で、説明や言及する必要すらないほど一般的に認識されていることを指す表現です。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/09 17:33

回答

・It's nothing special

「当たり前」と言う日本語は英語に直接訳せる単語やフレーズがないです。
そのため文脈によって言い方が色々変わります。

この場合だと
「It's nothing special」と言うのが良いです。

nothing special(ナッシングスペシャル)は「特別なことではない」
と言う意味で=当たり前、当然のことと訳せます。

使い方例としては
「My friend said to me "I'm proud of you to make your dinner by yourself",
but I think it's nothing special as I live alone」
(意味:私の友達が「夜ご飯自炊しててすごいよ」と言ってくれたけど、一人暮らしだし当然だと思う。)

この様に言うことができますね。

役に立った
PV515
シェア
ポスト