miyoshi tomo

miyoshi tomoさん

2024/12/19 10:00

当たり前になりすぎた を英語で教えて!

彼氏に何かしてあげてもありがとうを言わなくなってきたので、「当たり前になりすぎた」と言いたいです。

0 95
snyperyoshiaki

snyperyoshiakiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/24 19:05

回答

・takes it non-special.
・considers my kindness as regular stuff

1. He takes what I do non-special.
彼は私のやることを当たり前のことだと思っている。

take〜 形容詞 で、〜を形容として捉える。と言う意味。
non-special は 特別感のない と言う意味で、「当たり前」の意味を出しています。

2. He considers my kindness as regular stuff.
彼は私の優しさを当たり前のことだと思っている。

おそらく色々と思いやってやってあげたことを感謝しなくなっている状況だと察しますから、
my kindness で「優しさ」としておきました。
regular stuff と言うのは 取り止めのないこと、つまりは「当たり前のこと」

これらの表現で、「私のやっていることが彼にとっては当たり前すぎるようになっている」
と言うニュアンスが伝わると思いますよ。

役に立った
PV95
シェア
ポスト