seikaさん
2025/02/25 10:00
風に当たりすぎた を英語で教えて!
外にいて、体が冷え切ってしまったので、「風に当たりすぎた」と言いたいです。
回答
・I have been exposed to too much wind.
「風に当たりすぎた」は上述の表現になります。
expose: さらす
「風に当たりすぎた」は「風にさらされた」と同じなので expose を使いました。
質問の文脈から風にあたったばかりなようなので、 have を用いた現在完了形にし、「さらされた」ので受動態にしました。
be exposed to: 〜にさらされた。
「風に当たりすぎた」のニュアンスでは強い風に長時間さらされた印象があるので、too much wind にしました。
「風」を主語にすることもできますね。
Too much wind has hit me.
強い風が私にあたった。
直訳するとこうなりますが、ニュアンスとして「風に当たりすぎた」としても通じますね。
ご参考までに。
Japan