プロフィール
役に立った数 :197
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
腹黒いは日本語的表現で「black belly」と言っても英語では通じません。 じゃ英語ではなんというか?というと「deep」(ディープ)と言えます。 使い方としては 「Our boss looks a nice but actually, he is a deep person, so be careful」 (意味:私たちの上司はいい人そうですが、実は腹黒いので気をつけてくださいね) この様にいうことができます。 ちなみに、気をつけるは英語で「be careful」(ビーケアフル)というので 合わせて覚えておきましょう。
息抜きは日本語的表現なので、 「out your breath」と言っても英語では伝わりません。 なので、「休む」ということを英語で言えればOKです。 そして、「a time to rest」と言えるでしょう。 a time(アタイム)は「時間」 to rest(トゥーレスト)は「休むこと」 という意味ですね。 使い方例としては 「You should have a time to rest because you work too much」 (意味:働きすぎなので、息抜きしたほうがいいよ) この様にいうことができます。
日本