プロフィール
役に立った数 :197
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
ここでいう「寝てなくちゃダメ」は 「You have to sleep on the bed」と英語で言えます。 have to sleep(ハフトゥースリープ)は「寝ていなければいけない」 on the bed(オンザベッド)は「ベッドの上で」という意味ですね。 使い方例としては 「You can't go to the office today and have to sleep on the bed」 (意味:今日は仕事行っちゃダメ、ベットで寝てなきゃダメだよ) この様にいうことができますね。
日本語でいうところの「夕焼けに染まる」という叙情的な言い方を 英語でするのは難しく、英語では「the sky turns orange」というのが一般的です。 the sky(ザスカイ)は「空」 turn orange(ターンオレンジ)は「オレンジ色に変わる」という意味です。 使い方例としては 「The sky is turning orange even it's 3 pm now」 (意味:まだ3時なのに空が夕焼けに染まってるよ) この様にいうことができます。 ちなみに、髪を染めるというときは「dying hair」と言いますが、 これをdying skyと直接翻訳しても通じないので、注意が必要です。
「欲を言えば、~も外せないポイントだ」と英語では 「If it's possible, I would like to」と言えます。 if it's possible(イフイッツポッシブル)は「可能であれば」「欲を言えば」 と言う意味です。 I would like to(アイウドライクトゥー)は「〜が欲しい」と言う意味です、 使い方例としては 「If it's possible, I would like to have higher spec and operability in this car」 (意味:欲を言えば、この車により高い性能と操作性もあれば) この様に言うことができます。
この場合の「しっかり」に相当する英語にはなく 「保険に入っている」ということを伝えれば文脈的にもOKです。 英語で保険に入っているというのは 「have insurance」(ハブインシュアランス)と言えます。 使い方例としては 「In case that I got in an car accident, I have insurance」 (意味:車で事故にあった時のために、しっかり保険に入っている) この様にいうことができます。 ちなみに「万が一」を英語で言うときは 「in case of〜」や「in case that」と言うことができます。
日本