プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 764
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語圏にも日本語のじゃんけんに相当するものがあり、 それを「rock-paper-scissors」と言います。 rock(ロック)は「岩」 paper(ペーパー)は「髪」 scissors(シザース)は「ハサミ」という意味なので、 「グーチョキパー」的な言い方をするということですね。 使い方例としては 「Let's decide the order by rock-paper-scissors」 (意味:順番をじゃんけんぽんで決めようよ) このようにいうことができます。 ちなみに、今回の例ではdecide byで〜を決めると言っていますが、 decide withでもOKです。

続きを読む

0 782
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

内緒の話ということですが、この場合だとこの 「This is just between you and me」というフレーズが良いですね。 This is just(ディスイズジャスト)は「これは〜だけ」 between you and me(ビトウィーンユーアンドミー)は「あなたと私間の」 という意味ですね。 なので、直訳すると「これは私とあなただけの間のことです」 という意味です。 使い方例としては 「To tell you the truth, I won the lottery, but this is just between you and me, okay?」 (意味:本当のところ実は宝くじが当たったんだよ。でもこれは内緒ね) このように言えますね。

続きを読む

0 1,349
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

心を鬼にするというのは日本語的表現で、そのまま直訳して英語にしても伝わりません。 心を鬼にするに近い意味の英語として 「harden my heart」」というものがあります。 harden(ハーデン)は「硬くする」 my heart(マイハート)は「心」という意味で、心を固くする、という意味ですね。 使い方例としては 「I have to harden my heart and tell my son to go to the school」 (意味:心を鬼にして、息子に学校へ行けと言わなければいけない) このようにいうことができますね。

続きを読む

0 1,257
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「不登校」は日本の教育の独特な問題だと思われ、 それに相当する単語、一語で言い換えられる単語はありません。 そのため、文章で言い換える必要があります。 そこで「keep absenting from school because」ということができるでしょう。 keep absenting from(キープアブセンティング)で「〜を休み続けている」 school(スクール)は「学校」 because(ビコーズ)は「なぜなら」という意味です。 使い方例としては 「My son has kept absenting from school from last year because of bully」 (意味:いじめによって私の息子は去年から学校を休み続けている=不登校になっている) このように言えますね。

続きを読む

0 1,340
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

飛び交うは英語で「rapid fire」(ラピッドファイアー)と言うことができます。 rapidは「迅速の」、fireは「火」と言う意味もありますが、 「ひらめき」という意味もあります。 使い方例としては 「In the school debate, there are a lot of rapid fire questions and answers for the topics」 (意味:学校のディベート大会で、たくさんの質問や回答が飛び交っていた) このようにいうことができますね。

続きを読む