プロフィール
役に立った数 :197
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で「あのドリルの音には震えるよ」は 「shake from fear of the dental drill」 (シェイクフロムフィアーオブザデンタルドリル)ということができます。 shake from(シェイクフロム)=「〜に震える」 fear of(フィアーオブ)=「〜の恐れから」 dental drill(デンタルドリル)=「歯医者のドリル」 です。 使い方例としては 「I shook from fear of the dental drill」 (意味:私はあのドリルの音には震えた) このようにいうことができます。
「歯ぎしりをする」は英語で 「grind one's teeth」(グラインドワンズティース)と言います。 grind(グラインド)は「(コーヒー豆等を)ひく」と言う意味がありますが、 このように歯ぎしりにも使うことができます。 one's(ワンズ)は所有格のため、「my, his, her」などが入ります。 使い方例としては 「I grind my teeth during my sleeping, so I wear a MouthPeace to protect my teeth」 (意味:寝ている時に歯ぎしりをしてしまうので、マウスピースをつけています) このように言うことができます。
布団に入ってくるは英語で「come into my bed」と言えます。 come into(カムイントゥー)は 「〜に入ってくる」 my bed(マイベッド)は 「私のベッド」と言う意味です。 「My cat comes into my bed every night」 (意味:私の猫はいつもベッドの中に入ってきます) ということができます。 ちなみに、日本のように床で寝る文化は海外にはあまりないので、 ベッド = 布団と言う意味になりますね。 そのため、Futon(フトン)と言う英語もありますが、 それはベッド全体を示す意味の単語になっています。
恩返しは英語で 「give back to + 人」(ギブバックトゥー)や 「pay 人 back」(ペイバック)と言えます。 どちらも恩返しと言う意味で、人にはyou, her, himなどの目的語が入ります。 使い方例としては 「My dog is so cute that I feel like he always give bak to me for my treat」 (意味:私の犬が可愛すぎて、いつも私がお世話することに対して恩返しされている気持ちだよ) このようにいうことができますね。
日本