Tomo

Tomoさん

2022/11/14 10:00

挫けそう を英語で教えて!

資格試験になかなか受からないので「もう挫けそう」と言いたいです。

0 1,024
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/11 00:00

回答

・On the verge of giving up
・Feeling like throwing in the towel.
・Feeling like calling it quits.

I'm on the verge of giving up because I just can't seem to pass this professional exam.
この資格試験になかなか受からないので、もう挫けそうです。

on the verge of giving upは、「あきらめかけている」または「もう少しであきらめそうになる」といった状況を表す表現です。たとえば、大変困難な挑戦や試練に直面していて、もうこれ以上続けることができないかもしれないという気持ちが頂点に達している状況を指します。多くの場合、自身の能力を超えたストレスや困難、挫折感を経験している人に対して使われるフレーズです。絶望的な表現なので、励ましの言葉を伴って使われることが多いです。

I've failed this exam too many times. I'm feeling like throwing in the towel.
この試験に何度も落ちてしまう。もう挫けそうだ。

I've failed this certification exam over and over. I'm feeling like calling it quits.
この資格試験に何度も落ちています。もう挫けそうです。

両方のフレーズは「あきらめたい」という気持ちを表しますが、ニュアンスが若干異なる場合があります。「Feeling like throwing in the towel」はしばしばスポーツや肉体的な挑戦について使われ、ボクシングでタオルをリングに投げ入れることから来ています。一方、「Feeling like calling it quits」はより一般的で、仕事や関係など、あらゆる種類の状況や試みに対して使われることが多々あります。しかし、ネイティブスピーカーはこれらの表現を相互に交換可能に使用する可能性があります。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/26 00:14

回答

・almost give up

「挫けそう」は英語で「almost give up」と言えます。

almost(オルモスト)は「〜しそう」
give up(ギブアップ)は「諦める」「挫折する」
と言う意味ですね。

使い方例としては
「I almost give up, but I really want to be a good English speaker and never give up」
(意味:挫けちゃいそうだけど、英語をちゃんと話せるようになりたいから、私は絶対諦めないんだ)

このようにいうことができますね。

役に立った
PV1,024
シェア
ポスト