Kaoruさん
2023/02/13 10:00
くじけそう を英語で教えて!
練習してもしても逆上がりができないので、「くじけそう」と言いたいです。
回答
・Feel like giving up
・On the verge of throwing in the towel.
・At the end of my rope.
I've been practicing so much and still can't do a backflip, I feel like giving up.
どんなに練習しても逆上がりができなくて、もう諦めたくなるよ。
「Feel like giving up」は、「諦めたい気分だ」という意味を持つ英語のフレーズです。努力しているけど結果が出ず、失敗を重ねる中で希望を失い、これ以上続けるのは難しいと感じる状況で使われます。たとえば、困難な試験勉強や厳しいダイエット、難航するプロジェクトなど、目標達成に向けた努力が報われないとき、自己疑問や絶望感から「もう諦めたい」と感じることを表現するのに使えます。
I've been trying so hard, but I'm on the verge of throwing in the towel because I just can't do a backflip.
何度も試しているんだけど、逆上がりができなくてもう投げ出しそうだよ。
I've been practicing over and over, but I still can't do a backflip. I'm really at the end of my rope.
何度も何度も練習しているのに、まだ逆上がりができない。本当にもう限界だ。
「On the verge of throwing in the towel」は、もうほとんどあきらめようとしている状況を表すフレーズで、特に競争や困難な課題に挑んでいる状況で使われます。「At the end of my rope」は、精神的、または物理的な限界に達したとき、つまりもうこれ以上何もできないと感じる状況で使われます。両方とも似たような意味を持つが、「throw in the towel」は主に挫折や失敗に対するあきらめを、「end of my rope」は辛抱強さや忍耐力の限界を表す。
回答
・almost give up
almost give up
「くじけそう」は英語で「almost give up」と表現することができます。
「~しそう」というニュアンスは「almost」で表現できます。
「くじける」は「ギブアップする」「あきらめる」「挫折する」という意味のある「give up」で表します。
例文
I can't do the kickover even if I practice, so I'm almost give up.
(練習してもしても逆上がりができないので、くじけそう。)
以上、ご参考になれば幸いです。