NAOKI

NAOKIさん

2022/10/04 10:00

くじけそう を英語で教えて!

何をやってもうまくいかない時に「くじけそう」と言いたいです。

0 530
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/13 00:00

回答

・Feeling like giving up
・On the verge of throwing in the towel.
・At the end of my rope.

I've been trying so hard, but nothing's going right. I'm seriously feeling like giving up.
頑張ってきたけど、どんなに努力してもうまくいかない。本当にくじけそうだ。

「Feeling like giving up」は、「もうだめだ、諦めたい」という心情を表現する英語表現です。直訳すると「諦めるような気持ち」です。努力してきた課題や目標達成が難しくなり、それ以上できると思えないとき、さらに精神的、身体のストレスが累積しているときなどに使用されます。試験勉強、ダイエット、運動、仕事、人間関係など、様々なシチュエーションで使えます。ただし、そのまま諦めるのではなく、ネガティブな感情を述べて、励ましや支援を求める場合に多く用いられます。

I've tried everything, and I'm on the verge of throwing in the towel.
何でも試したけど、もうくじけそうだ。

I've tried everything, I'm at the end of my rope.
何もかも試してきたけど、もう限界だ。

「On the verge of throwing in the towel」は、競争や困難な状況に対して諦めようとしている状況を指すフレーズです。これは特に、目的を達成するための努力が報われないと感じている時に使用されます。それに対して、「At the end of my rope」は、ある人が精神的または感情的に非常に疲れていて、これ以上は耐えられないと感じている状態を表します。どちらもストレスfulな状況にある時に使いますが、「throwing in the towel」は諦める行動に近く、「end of my rope」は極限状態を強調します。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/30 09:06

回答

・be discouraged

I always get discouraged when I'm having a hard time.
辛いときはいつもくじけそうです。
be/get discouraged=くじける


ex. You shold not be discouraged by small mistake.
小さな失敗でくじけてはならない。

ex.Please give me the strength to overcome when I feel discouraged.
くじけそうな時、乗り越える力を私に下さい。

役に立った
PV530
シェア
ポスト