プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 1,262
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語で「憑き物が落ちる」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「go away」 という表現を紹介します。 go away(ゴーアウェイ)は 「立ち去る」「別の場所に行く」という意味です。 使い方例としては 「One of my juniors went bankrupt and left a cult. i'm relieved it go away」 (意味:会社の後輩が破産して新興宗教を脱会したので、憑き物が落ちて安心しました) このようにいうことができますね。

続きを読む

0 1,504
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語で「〇〇劇場 」は、日本語的表現のためそのまま「シアター」 などとすることはできないですが、英語表現で言うなら 「drama」ということができます。 drama(ドラマ)は そのまま「ドラマ」という意味です。 英語では「劇場」じゃなく「ドラマ」なんです。 使い方例としては 「I'm looking forward to watching the drama of Elon Mask」 (意味:イーロンマスク劇場を見るを楽しみにしています。 ) このようにいうことができますね。 ちなみに、よく海外の番組で問題を起こして話題を作る女性のことを Drama queen(ドラマクイーン)と言ったりします。

続きを読む

0 501
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語で「嫁姑問題」は 「conflict with mother-in-law」や 「conflict with daughter-in-law」ということができます。 conflict with(コンフリクトウィズ)は 「対立する」 mother-in-law(マザーインロー)は 「義理の母」 daughter-in-law(ドーターインロー)は 「義理の娘」という意味です。 使い方例としては 「Having conflict with mother-in-law is a common problem」 (意味:嫁姑問題は、よくある問題だ) このようにいうことができますね。

続きを読む

0 369
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語で「佳境になる」は 「come to the most interesting part of」ということができます。 come to(カムトゥー)は 「来る」という意味ですが、「〜にはいる」というここでは意味ですね。 the most interesting part(ザモウストインタレスティングパート)は 「最も面白いパート」という意味です。 使い方例としては 「We will soon come to the most interesting part of story」 (意味:もう少しでこのストーリーの佳境に入ります。) このようにいうことができますね。

続きを読む

0 1,920
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語で「一卵性双生児」は 「identical twin」ということができます。 identical(アイデンティカル)は 「一致している」「そっくりの」という意味です。 twins(トゥインズ)は 「双子」という意味です。 使い方例としては 「We are identical twins, so we look very similar」 (意味:私は一卵性双生児だから、すごく似てるんです) このようにいうことができますね。 ちなみに、例文で出てきたsimilar(シミラー)は「〜に似ている」という意味です。

続きを読む