syouさん
2022/09/26 10:00
〇〇劇場 を英語で教えて!
一般的に問題を抱えた有名人がyoutubeで単独で自己主張を繰り返す時に使う「〇〇(名前が入る)劇場」は英語でなんというのですか?
回答
・〇〇 Theater
・〇〇 Playhouse
・〇〇 Performing Arts Center
The term for 〇〇 Theater when a celebrity typically with problems repeatedly insists on his own views on YouTube is 〇〇 Show.
YouTubeで問題を抱えた有名人が自己主張を繰り返す時に使う「〇〇(名前が入る)劇場」は英語で「〇〇 Show」という。
「〇〇 Theater」は、特定の地域・地名やブランド名などが「〇〇」の部分に入り、その場所が映画館や劇場を意味します。例えば、「東京 Theater」は東京にある映画館または劇場を指します。シチュエーションとしては、友人との映画鑑賞の約束や、演劇やコンサートの観賞予定を話すときなどに使うことができます。また、企業名などが入る場合、その企業が運営する映画館・劇場という意味になります。
The 〇〇 Playhouse
〇〇プレイハウス
The 〇〇 Performing Arts Center is starting to feel like a broken record with the same narratives being perpetuated on YouTube by the troubled celebrity.
問題を抱えている有名人がYouTubeで自己主張を繰り返すことにより、「〇〇パフォーミングアーツセンター」は壊れたレコードのように感じ始めています。
Playhouseと"Performing Arts Center"の使い分けは主にそれぞれの場所の役割や提供するエンターテイメントの種類によります。"Playhouse"は通常、劇やコメディ、ミュージカルなどの演劇作品が上演される劇場を指します。一方"Performing Arts Center"は、舞踊、音楽、演劇など多様なパフォーマンスやイベントが開催されるより大規模で多目的な施設を指します。したがって、ネイティブスピーカーは特定の舞台芸術の公演を観るために"Playhouse"を、様々なパフォーマンスやイベントを観る場合に"Performing Arts Center"を用います。
回答
・drama
英語で「〇〇劇場 」は、日本語的表現のためそのまま「シアター」
などとすることはできないですが、英語表現で言うなら
「drama」ということができます。
drama(ドラマ)は
そのまま「ドラマ」という意味です。
英語では「劇場」じゃなく「ドラマ」なんです。
使い方例としては
「I'm looking forward to watching the drama of Elon Mask」
(意味:イーロンマスク劇場を見るを楽しみにしています。 )
このようにいうことができますね。
ちなみに、よく海外の番組で問題を起こして話題を作る女性のことを
Drama queen(ドラマクイーン)と言ったりします。
回答
・theater
theaterは劇場などを指しますが
劇的な質の観点から考えられる演劇またはその他の活動またはプレゼンテーションといった意味もあります。
There's a YouTube theater of revelations going around these days, but we'll never know if it's all true.
『最近は暴露のYouTube劇場が流行っているが全て真実なのか私達にはわからない』
clipはよく"ビデオクリップ"などを耳にしますよね。
○○ clip で○○の劇場といったニュアンスになります。
切り抜き(映画などの)カットされた場面、クリップのことを表します。
ご参考になれば幸いです。