プロフィール
役に立った数 :197
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で「加速する」は 「accelerate」や「speed up」ということができます。 accelerate(アクセラレート)は 「加速する」や「促進する」という意味があります。 speed up(スピードアップ)は そのまま「加速する」という意味です。 使い方例としては 「I get excited for this accelerating feeling」 (意味:この加速する感覚がわくわくする!) このようにいうことができますね。 ちなみに、物理で加速度のことをaと略しますが、このaはaccelerationの略です。
英語で「降板する」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「leave」 という表現を紹介します。 leave(リーブ)は 「〜をはなれる」という意味で、「〜を降板する」という意味でも使えますね。 使い方例としては 「I think he had an affair with famous announcer so I will leave the Show soon」 (意味:彼は有名アナウンサーの不倫していたので、レギュラー番組を降板するだろうね) このようにいうことができますね。
英語で「有給休暇が余っている」は 「one's paid-vacation days still remain」ということができます。 one's paid-vacation days(ワンズペイドバケーションデイズ)は 「〜の有給休暇日」という意味で、 one'sには「my, her, his」などという意味ですね。 still remain(スティルリメイン)は 「が余っている」という意味です。 使い方例としては 「I’m too busy and my paid-vacation days still remain」 (意味:忙しすぎて、有給休暇が余っている) このようにいうことができますね。
日本