mitsuru

mitsuruさん

2022/12/05 10:00

加速する を英語で教えて!

遊園地でジェットコースターに乗ってる時、「この加速する感覚がわくわくする!」と言いたいです。

0 475
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/21 00:00

回答

・Speed up
・Accelerate
・Put the pedal to the metal

The sensation of speeding up on this roller coaster is exhilarating!
「このジェットコースターの加速する感覚、わくわくするよ!」

「Speed up」は英語で「速度を上げる」「加速する」という意味で、プロジェクトや作業が遅れている時などに使われます。例えば、会議や取引が滞っている場合、「もう少しスピードアップしましょう」と言う感じで使用します。また、コンピューターソフトやハードウェアの性能を向上させるときにも使われ、その場合は「高速化する」や「処理を速くする」というニュアンスになります。

I get thrilled by the feeling of this acceleration!
「この加速する感覚にワクワクするんだ!」

I love it when they put the pedal to the metal on this rollercoaster, it's so exciting!
このジェットコースターでペダルを金属に押し込むように加速する感じが大好き、とてもわくわくするよ!

Accelerateは比較的フォーマルな表現で、何らかの速度(物理的または抽象的な)を上げることを意味します。たとえば、車を速く走らせる、またはプロジェクトの進行を早めるなど。一方、"Put the pedal to the metal"は俗語的な表現で、通常は車を最高速度まで速く走らせることを指します。したがって、このフレーズはより具体的な状況(特に自動車運転)で使われ、またより強い意味合いを持ちます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/15 23:06

回答

・accelerate
・speed up

英語で「加速する」は
「accelerate」や「speed up」ということができます。

accelerate(アクセラレート)は
「加速する」や「促進する」という意味があります。

speed up(スピードアップ)は
そのまま「加速する」という意味です。

使い方例としては
「I get excited for this accelerating feeling」
(意味:この加速する感覚がわくわくする!)

このようにいうことができますね。

ちなみに、物理で加速度のことをaと略しますが、このaはaccelerationの略です。

役に立った
PV475
シェア
ポスト