Yotaさん
2024/03/07 10:00
エンジンブレーキで減速する を英語で教えて!
車の助手席に乗っている時で、ドライバーに長い下り坂だからエンジンブレーキで減速する方が良いよと言いたいです。
回答
・slow down using engine braking
・decelerate with engine braking
・Downshift to reduce speed.
You should slow down using engine braking on this long downhill.
この長い下り坂では、エンジンブレーキを使って減速した方がいいよ。
「slow down using engine braking」とは、アクセルを離してエンジンの抵抗を利用して車の速度を落とすことを指します。この表現は主に自動車の運転に関連します。例えば、下り坂や信号待ちの前にブレーキパッドの摩耗を減らすために使われることが多いです。燃費向上や車の制御性を高めるメリットもあります。教習所や運転マニュアルで教えられる基本的なテクニックの一つです。
You should decelerate with engine braking on this long downhill.
この長い下り坂ではエンジンブレーキで減速した方が良いよ。
You should downshift to reduce speed on this long downhill stretch.
この長い下り坂では、エンジンブレーキを使って減速した方が良いよ。
「decelerate with engine braking」は、エンジンブレーキを使って減速することを指し、主に技術的な状況や運転の詳細を説明する際に使われます。一方、「downshift to reduce speed」は、スピードを落とすためにギアを下げることを指し、もっと一般的で日常的な会話で用いられます。たとえば、メカニックが「decelerate with engine braking」を使う一方、友人同士の会話では「downshift to reduce speed」と言うことが多いです。
回答
・use the engine braking to slow down
・slow down with the engine braking
「エンジンブレーキ」は「engine braking」、「減速する」は「slow down」と表現します。
例文
1. It's a long downhill, so you should use the engine braking to
slow down.
長い下り坂だからエンジンブレーキで減速するほうがいいよ。
2. It's a long downhill, so you should slow down with the engine braking.
長い下り坂だからエンジンブレーキで減速するほうがいいよ。
downhill: 下り坂
「〜した方がいいよ」は「should」を使って表現できます。日本語訳だと「〜すべき」と少し強い口調の印象がありますが、実際には軽いアドバイスなどに使って問題ありません。